Politik

Trump utropar fantastiska handelsavtal efter toppmöte med Xi i Peking

Få villkor offentliggörs och analytiker ser få konkreta genombrott, största leveransen blir bilden från Zhongnanhai

Bilder

(AFP/Getty) (AFP/Getty) AFP/Getty
US President Donald Trump (L) is greeted by Chinese President Xi Jinping at Zhongnanhai Garden (AFP/Getty) US President Donald Trump (L) is greeted by Chinese President Xi Jinping at Zhongnanhai Garden (AFP/Getty) AFP/Getty
US President Donald Trump (C) walks with China's President Xi Jinping (L) at Zhongnanhai Garden (AFP/Getty) US President Donald Trump (C) walks with China's President Xi Jinping (L) at Zhongnanhai Garden (AFP/Getty) AFP/Getty
A copy of the Economic Daily newspaper with a front page photo and headline which reads "Xi Jinping holds talks with US President Trump", are displayed at a news stand in Beijing on May 15, 2026. Trump said he had made "fantastic trade deals" with China's Xi Jinping (AFP/Getty) A copy of the Economic Daily newspaper with a front page photo and headline which reads "Xi Jinping holds talks with US President Trump", are displayed at a news stand in Beijing on May 15, 2026. Trump said he had made "fantastic trade deals" with China's Xi Jinping (AFP/Getty) AFP/Getty
Chinese plane spotters take photos of a plane taking off as they crowd to try to catch a glimpse of Air Force One taking off with U.S. President Donald Trump on board, outside Beijing Capital Airport (Getty) Chinese plane spotters take photos of a plane taking off as they crowd to try to catch a glimpse of Air Force One taking off with U.S. President Donald Trump on board, outside Beijing Capital Airport (Getty) Getty
Donald Trump and Xi Jinping in the walled-off Zhongnanhai  compound in Beijing on Friday. Photograph: Evan Vucci/AFP/Getty Images Donald Trump and Xi Jinping in the walled-off Zhongnanhai compound in Beijing on Friday. Photograph: Evan Vucci/AFP/Getty Images theguardian.com

Donald Trump avslutade på fredagen ett två dagar långt toppmöte med Xi Jinping i Peking med att tala om ”fantastiska handelsavtal”. Samtidigt publicerade amerikanska tjänstemän få konkreta villkor, och utomstående bedömare såg få tydliga genombrott. De avslutande samtalen hölls inne i Zhongnanhai, den kinesiska ledningens område, efter en dagordning som till stora delar hölls utanför offentlig insyn, enligt The Guardians direktrapportering och The Independent.

Vita huset uppgav att Trump och Xi var överens om behovet av att hålla Hormuzsundet öppet. Därmed vävdes en akut risk för sjöfarten i Mellanöstern in i ett möte som marknadsförts främst som en nystart i relationerna mellan USA och Kina. Trump sade till Fox News att hans tålamod med Iran ”höll på att ta slut” och kopplade uttalandet till ett fartyg som enligt uppgift beslagtagits av Iran utanför Förenade arabemiraten. I samma intervju beskrev han jakten på Irans anrikade uran som delvis ett politiskt krav drivet av Israel, en beskrivning som skaver mot Washingtons återkommande linje att frågan inte är förhandlingsbar.

Budskapet om handel hade en liknande klyfta mellan rubriker och papper. USA:s handelsrepresentant Jamieson Greer sade att en överenskommelse om jordbruksförsäljning för ”tiotals miljarder” dollar väntades efter toppmötet, och antydde att båda sidor var öppna för att förlänga en handelsvapenvila som löper ut senare i år. The Independent rapporterade att bortom ett besked om Boeing-flygplan och välbekanta löften om köp av sojabönor och energi hade observatörer svårt att hitta beslut som faktiskt kan påverka marknaderna. Den skillnaden spelar roll: kostnaderna vid ett sammanbrott – tullar, exportkontroller och investeringsbegränsningar – hamnar hos företag och konsumenter långt innan någon formell slutkommuniké är på plats. När politiker kan vinna på stora ord medan andra betalar notan skapas ett tydligt incitamentsproblem.

Taiwan, frågan som lättast kan gå från retorik till maktmedel, hanterades med försiktigt avgränsat offentligt språk. Utrikesminister Marco Rubio sade att USA:s linje inte hade förändrats mellan olika regeringar, medan Trump, ombord på presidentflygplanet efter att ha lämnat Peking, tonade ned ön och uttryckte tvivel om att gå vidare med ett stort vapenpaket. Xi varnade å sin sida för att felhantering av Taiwan kan leda till ”sammandrabbning eller till och med konflikt”, och kinesiska statliga budskap framställde mötet som ”historiskt” och stabiliserande.

Toppmötet blev också en scen för selektivt tryck. Rubio sade att Washington hoppades att Kina skulle svara positivt på amerikanska vädjanden om frigivning av den fängslade mediemagnaten Jimmy Lai och andra, och knöt därmed enskilda rättsfall till en bredare relation som allt mer drivs av byteshandel och hävstång snarare än gemensamma spelregler.

Trump lämnade Peking med en segergest och påstod att ”många problem” hade lösts. När resan var över var den tydligaste leveransen för allmänheten fortfarande fotografiet av de två ledarna som promenerar genom Zhongnanhai.