Blandat

Skottland bryter 36 års VM-torka med 1–0 mot Haiti

John McGinn avgör i Boston efter avspark 02.00 och runt 30 000 fans reser över Atlanten, pubar söker nattöppettillstånd och fylls medan gruppen redan väntar med Marocko och Brasilien

Bilder

There were celebrations at a massive fan zone in Glasgow There were celebrations at a massive fan zone in Glasgow bbc.com
There were celebrations at a massive fan zone in Glasgow There were celebrations at a massive fan zone in Glasgow bbc.com
Fans Jim Stewart, David Stewart, Craig Stewart, and Alex Stewart watched the game at the Beach Ballroom in Aberdeen Fans Jim Stewart, David Stewart, Craig Stewart, and Alex Stewart watched the game at the Beach Ballroom in Aberdeen bbc.com
Scotland fans go wild following historic 1-0 World Cup win against Haiti Scotland fans go wild following historic 1-0 World Cup win against Haiti independent.co.uk
Scotland fans party with officer as he shows off football skills Scotland fans party with officer as he shows off football skills independent.co.uk
Jermaine Jenas said Ranvir Singh ‘had an agenda’ during GMB clash Jermaine Jenas said Ranvir Singh ‘had an agenda’ during GMB clash independent.co.uk
World Cup pundit shocks co-host Thierry Henry with James Cordon dig World Cup pundit shocks co-host Thierry Henry with James Cordon dig independent.co.uk
Jermaine Jenas clashes with GMB hosts over BBC sacking Jermaine Jenas clashes with GMB hosts over BBC sacking independent.co.uk

John McGinns mål i en världsmatch i Boston gjorde avspark klockan 02.00 brittisk tid till ett slags rikstäckande väckarklocka. Skottlands 1–0-seger mot Haiti var landets första seger i herrarnas världsmästerskap på 36 år, enligt BBC, och den kom med ett ovanligt synligt bortafölje: public service-bolaget uppskattar att omkring 30 000 supportrar reste till USA.

De omedelbara följderna var både festliga och affärsmässiga. Krogar runt om i Skottland sökte särskilda nattillstånd för att få visa matchen, och BBC beskriver hur lokaler i olika delar av landet fylldes under natten när folk antingen höll sig vakna eller steg upp tidigt. I Dumfries och Galloway sade en delägare till en pub till BBC att turneringen var ett välkommet lyft för omsättningen. Det påminner om att stora idrottshändelser också är tillfälliga omställningar av lokala öppettider, bemanning och kassaflöden. Firandet stannade inte i Skottland: filmklipp spreds av den så kallade ”Tartan Army” som sjöng i Boston, medan OVO Hydro i Glasgow hade vad BBC kallade landets största samlingsplats för supportrar. Samma seger som höjer ett lags läge i gruppen skickar också pengar genom en kedja av hotell, flyg, biljetter och nattöppna kassor.

Själva matchen, sådan den beskrivs av supportrar som BBC talat med, var mindre ett styrkebesked än en lättnad. Skottland hade inte spelat i ett herrvärldsmästerskap sedan 1998, och flera av de intervjuade satte ord på att detta var deras första upplevelse av att se Skottland vinna på den nivån. En supporter kallade insatsen skakig men resultatet ”euforiskt”; en annan såg förbi glädjeruset och räknade på vägen vidare, och talade om vad en poäng mot Marocko skulle kunna betyda. Turneringsupplägget tvingar fram denna dubbelhet: ett enda mål kan skapa en nationell ”morgonen efter”-känsla, medan nästa match direkt återställer stämningen till försiktighet.

Gruppsammanhanget punkterar också varje känsla av varaktighet. BBC noterar att Skottland ligger etta efter öppningssegern, men att kommande matcher inkluderar Marocko och Brasilien. Med andra ord måste samma publik som behandlade 1–0 som ett historiskt ögonblick nu avgöra om den ska upprepa ritualen – nattillstånd, samlingsplatser, resor och sömnbrist – för matcher som kan bli svårare att njuta av.

På Beach Ballroom i Aberdeen, skriver BBC, möttes supportrar av en säckpipeblåsare när de anlände till en match som började mitt i natten. När slutsignalen gick i Boston hade Skottland fått sin seger; resten av spelschemat låg kvar precis där det låg.